Laserfiche WebLink
The City of Santa Ana I Translation Services and Alternate Formats I RFP #2023-14 <br />Translator Code of Ethics <br />Below are the principles IU requires translators to understand and agree upon before becoming eligible <br />for an IU Translation Certification: <br />* Ethics/Objectivity * Accuracy <br />Z Respect Z Cultural Awareness <br />:) Professionalism <br />Provision of Quality Assurance <br />Translation Quality <br />We use only certified translators carefully selected to match the subject matter and content of your <br />project. Upon request, we will provide your organization with a Certificate of Attestation which <br />certifies, under a notary seal, the accuracy of our translations. <br />100% Translation Quality Guarantee <br />Further, we provide a 100% accuracy guarantee for all of our translations. We stand by all of the <br />translations performed by our translators. If you are not completely satisfied with a completed <br />translation, we will fix it, free of charge, until it meets your full satisfaction. If there are any issues or <br />questions with one of our translations, we will work with you until you are completely satisfied with the <br />quality and accuracy of your translations. <br />Interpreters Unlimited, Inc.'s Quality Assurance Program <br />Interpreters Unlimited's Quality Assurance Program for translation projects consists of a three -step <br />translation process ("TEP": Translation — Edition — Proofreading/content management) and a final quality <br />assessment ("QA") performed by the project manager. Each of the three steps in the TEP process is <br />completed by a different certified translator team with native speakers of the target language. Our first <br />step for large projects is generally the development of a comprehensive glossary of terms specific to the <br />client's project. This process is overseen by a terminology/content manager whose sole function is to <br />receive, interpret, convert and implement terms via a dynamic glossary that is distributed and integrated <br />across our teams of linguists. We combine tools and processes to ensure that the correct terms are <br />implemented at all times, fusing accuracy with time -efficiency. This process provides consistency, while <br />allowing each linguist to submit adaptations and modifications where he/she deems appropriate. <br />For technical content and other translations that require a strong knowledge of industry -specific <br />information, we relyon subject -matter experts to ensure the correct usage of industry terminology. These <br />professional resources have access to translation glossaries, authoritative and up-to-date dictionaries and <br />industry -specific terminology tools. <br />We believe strongly in the necessity to employ industry -expert translators as each industry relies on <br />specific terminology and nomenclature that is ever -changing and critical to conducting its everyday <br />activities. We are constantly monitoring the performance of our resources. Translators' performances <br />are evaluated after each project and rated in our internal system. Because our translations go through a <br />triple verification process, Interpreters Unlimited is able to certify the accuracy of our work. <br />to interpretation (D translation transportation resign language <br />8943 Callinndra Pd, San Diego. CA 92126 / Phone 800.726.9891 / Fax 800.726.9822 <br />Page 16 of 33 <br />