Laserfiche WebLink
The City of Santa Ana I Translation Services and Alternate Formats I RFP#2023-14 <br /> tas4 <br /> Translator Code of Ethics <br /> Below are the principles IU requires translators to understand and agree upon before becoming eligible <br /> for an IU Translation Certification: <br /> Ethics/Objectivity Accuracy <br /> Respect .. Cultural Awareness <br /> Professionalism <br /> Provision of Quality Assurance <br /> Translation Quality <br /> We use only certified translators carefully selected to match the subject matter and content of your <br /> project. Upon request, we will provide your organization with a Certificate of Attestation which <br /> certifies, under a notary seal,the accuracy of our translations. <br /> 100%Translation Quality Guarantee <br /> Further, we provide a 100% accuracy guarantee for all of our translations. We stand by all of the <br /> translations performed by our translators. If you are not completely satisfied with a completed <br /> translation, we will fix it, free of charge, until it meets your full satisfaction. If there are any issues or <br /> questions with one of our translations, we will work with you until you are completely satisfied with the <br /> quality and accuracy of your translations. <br /> Interpreters Unlimited,Inc.'s Quality Assurance Program <br /> Interpreters Unlimited's Quality Assurance Program for translation projects consists of a three-step <br /> translation process("TEP":Translation—Edition—Proofreading/content management)and a final quality <br /> assessment ("QA") performed by the project manager. Each of the three steps in the TEP process is <br /> completed by a different certified translator team with native speakers of the target language.Our first <br /> step for large projects is generally the development of a comprehensive glossary of terms specific to the <br /> client's project. This process is overseen by a terminology/content manager whose sole function is to <br /> receive,interpret,convert and implement terms via a dynamic glossary that is distributed and integrated <br /> across our teams of linguists. We combine tools and processes to ensure that the correct terms are <br /> implemented at all times, fusing accuracy with time-efficiency.This process provides consistency, while <br /> allowing each linguist to submit adaptations and modifications where he/she deems appropriate. <br /> For technical content and other translations that require a strong knowledge of industry-specific <br /> information,we rely on subject-matter experts to ensure the correct usage of industry terminology.These <br /> professional resources have access to translation glossaries,authoritative and up-to-date dictionaries and <br /> industry-specific terminology tools. <br /> We believe strongly in the necessity to employ industry-expert translators as each industry relies on <br /> specific terminology and nomenclature that is ever-changing and critical to conducting its everyday <br /> activities. We are constantly monitoring the performance of our resources. Translators' performances <br /> are evaluated after each project and rated in our internal system. Because our translations go through a <br /> triple verification process,Interpreters Unlimited is able to certify the accuracy of our work. <br /> 41 interpretation itil II IS LW jtransportation l sign language <br /> 8943 Calliandra Pd,San Diego,CA 92126 / Phone 800.726.9891 / Fax 800.726.9822 <br /> Page 16 of 33 <br />