Laserfiche WebLink
ACCENT ON <br /> LANGUAGES <br /> The call platform allows us to maintain accurate records of all call connection times. Any <br /> instances where interpretation did not begin within forty-five (45) seconds or where no <br /> interpreter is available will be identified. On a monthly basis, these calls will be itemized and <br /> deducted from the monthly invoice total with the amount deducted reflected on the invoice. If <br /> an agency staff member is presented with a situation where the caller cannot be directed to the <br /> cards or is unable to read and respond to them, the staff person can always choose to connect <br /> directly to a Customer Service Assistant. The Assistants take the following steps to identify a <br /> caller's language: <br /> • The assistant will attempt to identify a commonly understood language (e.g. Spanish, <br /> French, Arabic) using standardized prompts. <br /> • If a common language can be identified, they will use standardized prompts to <br /> determine the place of origin including the hometown. <br /> • From this information, assistants can identify the most likely languages spoken and <br /> prompt the caller to respond in the affirmative when the language is identified. <br /> Translation Services <br /> At Accent, translation is a progression of steps culminating in a product that is complete, <br /> technically accurate, free of grammatical errors, and reflective of standard, idiomatic usage of <br /> the target language, while preserving the intent and emphasis of the original text. To <br /> accomplish this objective, Accent applies a thorough procedure to all written translation <br /> services. The following graphic summarizes Accent's translation process workflow that will be <br /> applied to the translation of any materials provided to us by the City, in compliance with all the <br /> City's requirements specified in the Scope of Work. <br /> STANDARD TRANSLATION PROJECT WORKFLOW <br /> Client 1 o- i Project Kickoff 2 o- Project 3 <br /> Request Execution <br /> •Client sends a request for •PMs establish project scope and • Translation <br /> service and/or estimate requirements.timeline, • Editing <br /> •PM analysis of the scope glossaries,style guides, • DTP 8 Section 508/ADA <br /> •PM provides quote to client applicable tools/formats • OA 8 LOA <br /> •Once approved,we proceed to •PMs define and assemble teams <br /> Phase 2-Project Kickoff o- of linguists and DTPer o- • Proofreading <br /> Final Delivery 4 o- T Client Review and 5 <br /> Feedback <br /> •Final review of target tiles •Client may provide feedback on our translation <br /> •508/A0A report if applicable •Follow the client review workflow <br /> • Implement additional changes,if •All changes are implemented <br /> necessary •Update our TM and TO <br /> •Re-submission of the files <br /> •Deliver the files based on client <br /> requirements o• •Improve linguists'performance by providing feedback and <br /> specific instructions for future requests <br /> Accent on Languages Response 24-022A 9 <br /> Volume I-SOQ <br />